2022 Q3 Newsletter
October 19, 2022
Message from the CEO
Welcome to the first issue of INTLINGO’s eNewsletter! I am thrilled to launch this e-newsletter to all our partners and clients. We will inform and inspire you with all things about translation on a quarterly basis so you can learn more about our group, the translation industry, and the resources we have to help your business flourish.
This inaugural issue is sending out to you because of our previous connection. But you may unsubscribe our newsletter simply by clicking the “Unsubscribe” button at the bottom of each issue. We sincerely hope that our newsletter will be beneficial to you personally as well as to your company.
Feedbacks and suggestions are always welcome. If there is a particular topic that you would like us to address, feel free to let us know.
We have a standard translation workflow in place for each project to ensure the quality of our deliverables is always up to standard and meet clients’ expectations.
Our standard workflow would include distinct stages such as preparation, setup, translation, editing, typesetting, proofreading, etc.
Tips: Ask for Discounts
Finding ways to save costs and ensure money is spent effectively is no doubt one of the top priorities for all firms. How can you reach this goal for your translation projects?
Here are some tips to help bring your costs down before your projects even get off the ground.
Specialist Spotlight: Legal Translation
Precision is crucial for legal communication. Except being proficient with the languages concerned, translators must possess a solid understanding of the relevant legal systems, specific areas of the law, terminologies and jargons.
Case Study: Successful Legal Translation Project
One of the biggest challenges of the project is the amount of time we were given to complete the job. The turnaround time of this large-volume translation assignment was a short window of one week, particularly considering that it involved a number of legal documents to be used in a US court case which inevitably contains terminologies and requires specialised knowledge of the US laws.
How is the price calculated?
Do we work with native speakers?
Do we use machine translation?
How do we find references for translation?
As the industry evolves in this fast-paced world, the saying “if you are not moving forwards, you are moving backwards” holds truer than ever. This is why INTLINGO regularly delivers internal trainings to equip our teams with the abilities to respond to new challenges ahead.
In recent trainings, they learnt a wide range of work-related knowledge and skills to reinforce their skillsets and stay relevant. The trainings included an update on the current landscape of the financial translation industry, techniques of machine translation, practical skills for customer services, project management and leadership and more. Let us grow together – both the Company and our people.