在翻譯財務文件時,企業總想到使用機器翻譯,對大型企業及上市公司來說尤其如此,畢竟進行上市及維持上市地位需要大量文件及文書工作。只要把文件上傳至翻譯軟件,彈指間就能為您提供譯文,您無需支付任何費用,甚至不需要等待翻譯公司交付譯文。
年初是INTLINGO最繁忙的時候,每年一月至三月,我們需為眾多上市公司翻譯年度報告(年報)及相關文件。
在全球化下,企業走向不同市場挖掘機遇,因而需要將企業文件翻譯成不同語言,推動對財經翻譯的熱切需求。
翻譯要花多長時間?談及翻譯服務時,每每第一個提出的就是此問題,這自然無可厚非。客戶需要查詢翻譯項目的交付時間,以便配合其內部期限。
怎樣才能翻譯得好呢?大家普遍認為,翻譯人員需要具備深厚的寫作功底及語言造詣,才能翻譯出優質的譯文。
以下是一些我們經常收到客戶的提問。
科技英語(English for science and technology,EST)指與用於科學和技術交流方面的英語口語和書面語。作為一種重要的英語語體,其特點主要體現在以下幾個方面。
一名客戶為在美國進行的一宗訴訟程序所使用的文件尋求中英翻譯服務。該項目總共75,000字,分為多個文檔,但只有一星期的時間來完成翻譯工作。
翻譯工作並不簡單。當我們處理複雜且專業的題材時,例如法律翻譯,這句話便顯得尤為貼切。
想辦法節省成本及確保資金有效運用無疑是所有公司的首要目標之一。那您能怎樣令您的翻譯項目實現這個目標呢?