為何選擇INTLINGO?
讓您安枕無憂的語言解決方案
INTLINGO的一站式語言和傳訊解決方案,讓您完全放心。我們的方案建基於我們豐富的行業知識與專業經驗,致力在翻譯質量和客戶服務方面都為客戶帶來最大價值。從項目前期準備到後期支援,我們會安排經驗豐富的專屬項目經理跟進客戶的需要,全程專注監控生產流程。
我們的項目流程
我們每一個項目均絕對保密,製作流程採用先進技術工具,由專屬項目經理負責全程監控,井井有條的項目流程確保我們能夠迅速交付作品。我們會仔細審查和覆檢成品,以確保內容高質、一致且準確無誤。
前期準備
我們的一站式服務能夠滿足客戶的不同需要:
- 我們為項目制定明確要求,包括工作成品的範圍、交付時間和格式,並將生產流程的時間表提交予客戶審批。
- 針對客戶常用的單詞、詞組和術語,我們會為每一位客戶建立並保留專用詞彙表,並會由客戶審閱和批准。
- 我們的內部翻譯專才擅長應用各種翻譯記憶庫軟件,隨著工作量的增加,這些軟件有助不同文件樣式與常用詞語保持一致,從而縮短工作週期。我們對每一個項目都絕對保密,並會選取最高效的工具與流程以加快工序。
翻譯、編輯與校對
我們完成前期準備和設置後,便會展開三步質保流程:翻譯、編輯和校對:
- 我們的翻譯專才不僅以目標語言為母語且符合我們的嚴格標準,而且對相關題材富有經驗,我們許多語言專才更獲得行業協會的認可和認證。
- 每份譯稿都會由資深編輯仔細檢查,確保內容與式樣準確一致。
- 我們的質量保證專才會對成品進行進一步校對以查找錯誤,並保證格式與版面設計均滿足項目要求。
後期處理
- 按照我們的三步質保流程,我們的項目經理和質保專員會在後期製作階段對成品再三覆檢,確保內容和格式均符合客戶的期望。
- 經細心檢查的文件準備交付之際,我們亦會把最新文稿的內容加入到客戶的詞彙和翻譯記憶庫中,確保客戶的專屬語言數據庫一直保持更新和達標。
桌面印刷與審稿
- 如果客戶需要桌面印刷服務,我們的排版團隊可以將譯文加入目標文件及創建相關的應用檔案格式,如InDesign、Illustrator、Photoshop及QuarkXpress等,並匯出PDF文件以供審核和校對。
- 假如源文件格式為PDF、PowerPoint或MS Word,我們的排版團隊將盡力確保翻譯後的版本與原始版本保持一致。
- 排版後的校對工序將由以目標語言為母語的校對員進行,以保證成品不會在排版階段出錯。
- 客戶一旦確認最終排版,我們便會按照打印要求提供高分辨率的PDF文件。
- 如果客戶需要印刷成品,我們可以與印刷商合作,代為安排及統籌印刷事宜。
客戶審閱
- 無論是在製作過程中還是之後,我們都會主動聯絡客戶的審稿人員,確保我們依照客戶喜好琢磨翻譯成品,並根據源文件的變動及時修訂譯文。
- 對於客戶專屬的詞彙和翻譯記憶庫,我們也會參考客戶審稿人員的意見或修訂,適時作出更新。
- 我們可與客戶安排審稿或電話會議,確保在未來的項目中妥善溝通,緊密協作。